Leírás
A kötet négy dráma Arany János által fordított szövegét tartalmazza az eredeti görög szöveggel párhuzamosan: a Béke, Az Achaernaebeliek, A Madarak és a A Békák szövegét. Az első Aristophanés-kötet folytatása a jelenlegi, amely a párhuzamos szövegközlésen túl, megfelelően a kritikai kiadás kívánalmainak, részletes jegyzetekkel kíséri a kiadott szövegeket. A főszöveg kialakításában - az első kötethez hasonlóan - ennél a kötetnél is a két szerzői kéziratot vettük alapul: elsődlegesen a tisztázatot, másodlagosan a piszkozatot. A második kötet az első kötethez képest részletesebben igyekszik bemutatni a kézirati adatokat, de a kritikai apparátus felépítése megegyezik az első kötetével. Az apparátus két részre tagolódik: az első a fordítás szövegéhez kapcsolódik, a második a fordítás szövegét magyarázó Arany-jegyzetekhez. Tartalomjegyzék: Fordítások A Béke Az Acharnaebeliek A Madarak A Békák Jegyzetek Megjegyzések a 2. kötet szövegkiadási elveivel, valamint tárgyi és nyelvi jegyzeteivel kapcsolatban I. Kiadási elvek a főszöveg és a kritikai apparátus közlésében II. Arany magyarázó jegyzetei III. Tárgyi, nyelvi magyarázatok III. 1. Jelölések III. 2. Főbb szempontok a kommentárban III. 3. Szerkezeti tagolás III. 4. Trágár szavak Jegyzetek az egyes darabokhoz Jegyzetek A Békéhez Jegyzetek Az Acharnaebeliekhez Jegyzetek A Madarakhoz Jegyzetek A Békákhoz Függelék: A "Megarai" és "Boeotiai ember" nyelvjárásához Bibliográfia és rövidítések Névmutató
Kiadó | Universitas Kiadó |
Kiadás éve | 2024 |
ISBN | 9789639671928 |
Oldalak | 1214 |
Súly | 2010 g |
Borító | kemény kötés |
Nyelv | Magyar |