Leírás
Milyen kódexekből ismerték meg Dante műveit kortársai, és milyen formában „tálalják” ma a szöveggondozók ugyanezen műveket? Hogyan olvasta, értelmezte és másolta Dante szövegeit legjobb kritikusa, Giovanni Boccaccio? Melyik magyar humanistáról írt életrajzot a XV. századi Firenze világszerte ismert könyvkereskedője, Vespasiano da Bisticci? Ki és miért rendelte meg 1480-ban az első magyarországi nyomtatott misekönyv elkészítését? Milyen könyvek feküdtek Babits Mihály asztalán, amikor az Isteni színjátékot fordította? Hogyan nézhetne ki ma egy kritikai kiadás Babits Dante-fordításáról? Erre a hat, az olasz–magyar kulturális és irodalmi kapcsolatok évszázados történetébe ágyazódó kérdésre adnak filológusi aprólékossággal választ a kötet tanulmányai. E válaszok azonban további kérdéseket vetnek fel, s így a kötet olyan „kóstoló”, amelyet az olvasó gondolhat tovább.
Kiadó | Balassi Kiadó Kft. |
Oldalak | 192 |
Borító | keménytáblás |
Nyelv | Magyar |